Разкошното издание ще зарадва всяко дете
За четящите деца тези приказки ще доставят огромна наслада.
Снимка: Shutterstock
Разкошен сборник с италиански народни приказки, преразказани от Итало Калвино, един от най-виртуозните и велемъдри италиански разказвачи, излeзе в навечерието на Коледния панаир на книгата с логото на издателство „Колибри“. Магичната атмосфера на това издание се допълва от изразителните рисунки на художничката Тоня Горанова. Превода дължим на Светозар Златаров и Никола Иванов.
„Приказки“
Снимка: издателство „Колибри“
През 1956 г. Итало Калвино, един от най-популярните следвоенни писатели на Италия, публикува „Италиански народни приказки“, колекция от 200 приказки, черпещи от богата фолклорна традиция. Отбелязан е източникът на всяка приказка, изданието е снабдено с обширни бележки. Обилният набор от истории, теми, мотиви и персонажи очертава ярък, пълнокръвен образ на Италия, отразява светогледа, вярванията и ценностите на нейните обитатели. „Вярвам, че вълшебните приказки са истина“, казва Итало Калвино, наречен „италианският Грим“.
В. „Ню Йорк Таймс“ обявява сборника за книга на годината и повече от половин век по-късно тя продължава да се преиздава. В началото на столетието американският актьор, режисьор и сценарист от италиански произход Джон Туртуро поставя театрална адаптация по приказките на Калвино, която се играе при огромен интерес на италианските сцени.
Настоящото българско издание съдържа 11 приказки – екстракт от колекцията на Калвино, който включва текстове, произхождащи от различни региони на Италия, не толкова известни на българските читатели. Чудесният превод на изявените преводачи и съставители Светозар Златаров и Никола Иванов и естетическият усет на художничката Тоня Горанова, която се нарежда сред най-талантливите български илюстратори на детска литература, предават по най-добрия възможен начин посланията на Калвино и засилват въздействието на тези вечни приказки.
Трябва да сте регистриран потребител за да напишете коментар
Коментари